forked from lversaw/id_tn_l3
33 lines
1.4 KiB
Markdown
33 lines
1.4 KiB
Markdown
# Informasi Umum:
|
|
|
|
Paulus mengucap syukur bagi orang-orang percaya di Tesalonika.
|
|
|
|
# Kami harus selalu mengucap syukur kepada Allah
|
|
|
|
Paulus menggunakan kata "selalu" sebagai arti umum dari kata "sering" atau "secara teratur". Kalimat ini menekankan kebesaran Allah atas karyaNya dalam kehidupan orang-orang percaya di Tesalonika. Terjemahan lainnya : "Kita harus selalu mengucap syukur kepada Allah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
|
|
|
# saudara-saudara
|
|
|
|
"saudara-saudara" di sini berarti sesama orang Kristen, termasuk laki-laki dan perempuan. Terjemahan lainnya : "saudara-saudara laki-laki dan saudara-saudara perempuan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
|
|
|
|
# Memang sepatutnyalah demikian
|
|
|
|
"Memang itu adalah hal yang benar untuk dilakukan" atau "Memang itu baik adanya"
|
|
|
|
# kasih yang masing-masing-masing kamu miliki terhadap satu sama lain meningkat
|
|
|
|
"kamu mengasihi satu sama lain dengan tulus"
|
|
|
|
# satu sama lain
|
|
|
|
Kata "satu sama lain" di sini berarti sesama orang Kristen.
|
|
|
|
# kami sendiri
|
|
|
|
"kami sendiri" di sini digunakan untuk menekankan Paulus bermegah. (: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
|
|
|
|
# bahwa kamu akan dianggap layak bagi Kerajaan Allah
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk kalimat aktif. Terjemahan lainnya : "bahwa Allah akan menganggap kamu layak untuk menjadi bagian dari KerajaanNya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|