id_tn_l3/jdg/15/19.md

19 lines
1.0 KiB
Markdown

# membelah liang batu
"membuka lubang di tanah" atau "membuka tempat yang terdalam?" Ini mengarah kepada area rendah di mana TUHAN membuat mata air muncul
# Lehi
Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ini dalam [Hakim-Hakim 15:9](https://v-mast.com/events/15/09.md "../15/09.md")
# Kekuatannya kembali dan dia hidup kembali
Kedua ungkapan ini pada dasarnya memiliki arti yang sama dan menekankan bahwa Simson menjadi kuat kembali. Kedua pernyataan ini dapat digabungkan. Terjemahan lain: "dia kembali menjadi kuat" atau "dia kembali hidup" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# En-Hakore
Ini adalah nama mata air. Namanya berarti "Mata air bagi mereka yang berseru" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
# yang ada di Lehi sampai saat ini
Ini berarti bahwa musim semi tidak mengering tetapi tetap ada. Ungkapan "sampai saat ini" mengacu pada waktu "sekarang". Terjemahan lain: "musim semi masih dapat di temukan di Lehi, bahkan sampai saat ini" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])