forked from lversaw/id_tn_l3
31 lines
1.5 KiB
Markdown
31 lines
1.5 KiB
Markdown
# Karena itu,seekor singa ... seekor serigala ... seekor macan tutul
|
|
|
|
Semua itu adalah binatang berbahaya yang bisa membunuh manusia. Kemungkinan artinya adalah 1) ini sungguh-sungguh tentang binatang liar pembunuh manusia atau 2) binatang liar ini adalah gambaran untuk pasukan musuh. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Karena itu, seekor singa ... seekor serigala ... seekor macan tutul ... akan tercabik-cabik
|
|
|
|
Satu kemungkinan artinya adalah bahwa ini gambaran untuk pasukan musuh yang menyerang Yehuda.Terjemahan lain: "Seperti seekor singa dari hutan, seekor serigala dari padang gurun, dan seekor macam tutul, demikianlah pasukan musuh akan datang menyerang kota mereka, menyerang mereka, dan menghancurkan mereka. Siapapun yang keluar dari kotanya akan terbunuh". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# hutan
|
|
|
|
Sebuah kumpulan semak belukar yang rimbun.
|
|
|
|
# serigala
|
|
|
|
Seekor anjing liar yang berbahaya
|
|
|
|
# mengawasi
|
|
|
|
Mencari kesempatan untuk menyerang.
|
|
|
|
# macan tutul
|
|
|
|
Seekor kucing liar yang berbahaya.
|
|
|
|
# karena dosa mereka banyak
|
|
|
|
Kata benda abstrak "pelanggaran" dapat diterjemahkan dengan kata kerja "dosa"..Terjemahan lain: "Karena dosa mereka banyak". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# kemurtadan mereka sangat besar
|
|
|
|
Kata benda abstrak "kemurtadan" bisa diterjemahkan sebagai "kemurtadan yang mereka lakukan." Terjemahan lain: "Ketidaksetiaan mereka adalah banyak" atau "Mereka melakukan banyak kemurtadan". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |