forked from lversaw/id_tn_l3
27 lines
1.1 KiB
Markdown
27 lines
1.1 KiB
Markdown
# mengingatkan
|
|
|
|
Ini adalah sebuah perumpamaan. Terjemahan lain: "Ingatlah" (LIhatlah: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# sebelum rantai perak putus... atau tempayan terserak di dekat mata air
|
|
|
|
Penulis membicarakan kematian yang dekat seperti seseorang yang berada dalam ragam kehancuran. Kematian akan menghancurkan tubuh secara tiba-tiba seperti orang yang mati tanpa sengaja yang biasa mereka alami. (LIhat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# rantai perak terputus
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "seseorang memotong rantai perak" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# cawan emas pecah
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "seseorang meremukkan cawan emas" (Lihat:
|
|
|
|
[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# tempayan terserak
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "seseorang menyerekkan tempayan" (LIhat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# kincir air pecah
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "seseorang meremukkan kincir air" (Lihat:
|
|
|
|
[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |