id_tn_l3/act/05/29.md

33 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informasi Umum:
Kata "kita" mengacu pada para rasul, dan bukan kepada pendengar. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-exclusive]])
# Petrus dan para rasul menjawab
Petrus berbicara keras kepada sebagian para rasul ketika dia mengatakan kata-kata berikutnya.
# Allah Bapa kita membangkitkan Yesus
Kata "membangkitkan" disini adalah suatu ungkapan untuk "membuat hidup kembali" AT: "Allah Bapa kita telah membuat Yesus hidup kembali" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Allah meninggikan dia di tangan kananNya
Untuk berada di "tangan kanan Allah" adalah suatu tindakan simbolis akan menerima kehormatan besar dan kekuasaan dari Allah. AT: "Allah meninggikanNya ke tempat  terhormat di sebelahNya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-symaction]])
# Dengan menggantungNya di kayu salib
Disini Petrus menggunakan kata salib untuk mengacu pada salib yang terbuat dari kayu. AT: "dengan menggantungNya di atas salib" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Memberikan pertobatan kepada Israel, dan pengampunan atas dosa-dosa
Kata-kata "pertobatan" dan "pengampunan" dapat diterjemahkan sebagai kata kerja. AT: "memberikan orang-orang Israel kesempatan untuk bertobat dan mendapatkan mengampuni Allah untuk dosa-dosa mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# Israel
Kata "Israel" merujuk kepada para orang Yahudi. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Barangsiapa yang menaatiNya
"siapa yang berserah kepada kuasa Tuhan"