forked from lversaw/id_tn_l3
29 lines
942 B
Markdown
29 lines
942 B
Markdown
# Bawalah Benyamin
|
|
|
|
"Bawalah juga Benyamin"
|
|
|
|
# kembalilah kepada orang itu
|
|
|
|
"kembali"
|
|
|
|
# Allah yang Mahakuasa kiranya membuat orang itu menaruh belas kasih kepadamu
|
|
|
|
Kata benda abstrak "belas kasih" dapat dinyatakan sebagai kata sifat "baik." Terjemahan lainnya: Aku berdoa kepada Allah Mahakuasa unutk membuat orang itu baik kepadamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# saudaramu yang lain
|
|
|
|
"Simeon"
|
|
|
|
# Jika aku sedih akan kehilangan anak-anakku, aku sedih akan kehilangan
|
|
|
|
"Jika aku kehilangan anak-anakku, aku kehilangan anak-anakku." Ini berarti Yakub harus menerima apapun yang terjadi kepada anak-anaknya.
|
|
|
|
# di tangan mereka membawa
|
|
|
|
"tangan" di sini mewakili seorang individu secara keseluruhan. Terjemahan lainnya: "mereka membawa" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# pergi ke Mesir
|
|
|
|
Sangat umum menggunakan kata "pergi" saat itu saat berbicara tentang bepergian dari Kanaan ke Mesir.
|
|
|