forked from lversaw/id_tn_l3
29 lines
1.2 KiB
Markdown
29 lines
1.2 KiB
Markdown
# memperhatikan
|
|
|
|
Kata "memperhatikan" memperingatkan kita untuk selalu waspada kepada informasi yang mendadak akan mengikuti.
|
|
|
|
# perapian yang berasap berserta suluh yang berapi-api lewat di antara potongan-potongan
|
|
|
|
Allah melakukan ini untuk menunjukkan kepada Abram bahwa Ia sedang membuat perjanjian dengannya.
|
|
|
|
# di antara potongan-potongan
|
|
|
|
"melewati potongan binatang-binatang yang mati"
|
|
|
|
# perjanjian
|
|
|
|
Dalam perjanjian ini Allah berjanji untuk memberkati Abram, dan Ia akan selalu memberkati Abram selama Abram mengikutiNya.
|
|
|
|
# Aku akan memberikan negeri ini
|
|
|
|
Dengan mengatakan ini, Allah sudah memberikan tanah kepada keturunan Abram. Allah sudah melakukan ini, tapi keturunannya tidak akan masuk ke tanah perjanjian hingga beberapa tahun kemudian.
|
|
|
|
# sungai besar, efrat
|
|
|
|
"sungai besar, Efrat." Ini adalah dua cara yang menunjuk sungai yang sama.
|
|
|
|
# tanah orang Keni, orang Kenas, orang Kadmon, orang Het, orang Feris, orang Refraim, orang Amori, orang Kanaan, orang Girgasi, dan orang Yebus
|
|
|
|
Di atas merupakan nama-nama dari sekumpulan orang yang tinggal di tanah itu. Allah akan mengijinkan keturunan Abram untuk menaklukan orang-orang ini dan mengambil tanah mereka (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|