forked from lversaw/id_tn_l3
49 lines
1.6 KiB
Markdown
49 lines
1.6 KiB
Markdown
# kebesaran kuasaNya yang tidak ada bandingan
|
|
|
|
Kuasa Allah yang jauh melampaui segala kuasa lainnya.
|
|
|
|
# kepada kita yang percaya
|
|
|
|
"bagi kita yang percaya"
|
|
|
|
# pekerjaan dari kekuatanNya yang besar
|
|
|
|
"kekuatanNya yang besar yang bekerja bagi kita"
|
|
|
|
# membangkitkan Dia
|
|
|
|
"menghidupkan Dia kembali"
|
|
|
|
# dari kematian
|
|
|
|
Dari antara mereka semua yang telah mati. Ungkapan ini menjelaskan semua yang sudah mati bersama-sama di dunia orang mati. Kembali dari antara mereka mempunyai arti menjadi hidup lagi.
|
|
|
|
# mendudukkan Dia di sebelah tangan kananNya
|
|
|
|
Duduk di "sebelah tangan kanan Allah" merupakan tindakan yang melambangkan bahwa Ia menerima penghormatan dan kekuasaan yang besar dari Allah. AT: "mendudukkan Dia di tempat kehormatan dan kekuasaan di sebelahNya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
|
|
|
# di tempat-tempat surgawi
|
|
|
|
"di tempat supranatural". Kata "surgawi" mengacu pada tempat di mana Allah berada. Perhatikan bagaimana Anda menerjemahkan ini di dalam Efesus 1:3
|
|
|
|
# di atas segala pemerintahan dan penguasa dan kekuasaan dan kerajaan
|
|
|
|
Ini merupakan istilah-istilah yang berbeda untuk tingkatan makhluk-makhluk supranatural, baik itu kuasa kebenaran dan kuasa jahat. AT: "diatas segala kuasa-kuasa supranatural"
|
|
|
|
# setiap nama yang diberikan
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: Kemungkinan artinya adalah 1) "untuk setiap nama yang manusia berikan" atau 2) "setiap nama yang Allah berikan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# nama
|
|
|
|
Kemungkinan artinya 1) gelar atau 2) posisi kekuasaan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# di zaman ini
|
|
|
|
"pada masa ini"
|
|
|
|
# di masa yang akan datang
|
|
|
|
"di masa depan"
|
|
|