id_tn_l3/act/05/17.md

1.1 KiB

Pernyataan Terkait:

Para pemimpin agama waktu itu mulai menganiaya para orang percaya.

Namun

Ini dimulai sebuah cerita yang bertolak belakang. Anda dapat menerjemahkan ini ke dalam cara dimana bahasa anda mengenalkan sebuah cerita yang bertolak belakang.

Para imam besar bangkit

Frasa "bangkit" berarti para imam besar memutuskan untuk mengambil tindakan, bukan berdiri dari posisi duduk. AT: "para imam besar mengambil tindakan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)

Mereka dipenuhi dengan iri hati

Kata benda abstrak "iri hati" dapat diterjemahkan sebagai sebuah kata sifat. Hal ini dapat dinyatakan kedalam bentuk aktif. AT: "mereka menjadi semakin iri" (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive danrc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

Menangkap para rasul

Ini berarti mereka menangkap para rasul secara paksa. Mereka memiliki penjaga yang diperintahkan untuk melakukan hal tersebut. AT: "memiliki para penjaga untuk menangkap para rasul" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom dan rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)