Kata "yang tertinggal" disini mewakili orang yang akan tetap tinggal di Israel. Terjemahan lain: "Tetapi akan ada sedikit orang yang akan tinggal di Israel". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Orang memanen pohon zaitun dengan mengguncangnya sehingga buah-buah zaitun akan berjatuhan. Terjemahan lain: "seperti beberapa buah zaitun yang tertinggal di pohon zaitun setelah orang memanennya". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])
Kata "zaitun" dapat dipahami dari anak kalimat sebelumnya. Terjemahan lain: "empat atau lima buah zaitun". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
TUHAN berbicara tentang diriNya sendiri melalui nama untuk mengungkapkan kepastian tentang apa yang Ia nyatakan. Terjemahan lain: "ini adalah apa yang TUHAN, Allah Israel, telah nyatakan" atau "ini adalah apa yang Aku, TUHAN, Allah Israel, telah nyatakan". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]])