forked from lversaw/id_tn_l3
43 lines
1.6 KiB
Markdown
43 lines
1.6 KiB
Markdown
|
### Ayat 23-25
|
||
|
|
||
|
# 'Jika Engkau dapat'?
|
||
|
|
||
|
Yesus mengulangi apa yang dikatakan oleh pria itu kepadaNya. AT: "Apakah kamu berkata padaKu 'Jika Engkau dapat'?" atau "Mengapa kamu berkata 'Jika Engkau dapat'?" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||
|
|
||
|
# 'Jika Engkau dapat'?
|
||
|
|
||
|
Yesus menggunakan pertanyaan ini untuk menegur keraguan pria itu. Ini bisa disampaikan dalam bentuk pernyataan. AT: "Kamu tidak boleh berkata kepadaku, 'Jika Engkau dapat.'" atau "Kamu bertanya padaKu jika Aku dapat. Tentu saja Aku bisa." (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# Segala sesuatu mungkin untuk mereka yang percaya
|
||
|
|
||
|
"Allah dapat melakukan apapun bagi mereka yang percaya padaNya"
|
||
|
|
||
|
# untuk mereka
|
||
|
|
||
|
"untuk orang" atau "untuk siapapun"
|
||
|
|
||
|
# percaya
|
||
|
|
||
|
Ini merujuk pada percaya pada Allah. AT: "percaya pada Allah"
|
||
|
|
||
|
# Tolonglah ketidakpercayaanku
|
||
|
|
||
|
Orang ini meminta Yesus untuk membantunya mengatasi ketidakpercayaannya dan meningkatkan imannya. AT: "Tolong aku saat aku tidak percaya" atau "Tolong aku untuk lebih beriman"
|
||
|
|
||
|
# orang banyak mengerumuni mereka
|
||
|
|
||
|
Ini berarti lebih banyak orang yang datang ke tempat dimana Yesus berada dan kerumunan di sana semakin besar.
|
||
|
|
||
|
# Kamu roh bisu dan tuli
|
||
|
|
||
|
Kata-kata "bisu" dan "tuli" dapat dijelaskan. AT: "Kamu, roh jahat, kamu membuat anak ini tidak bisa berbicara dan mendengar"
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/cry]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rebuke]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/demon]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]]
|