forked from lversaw/id_tn_l3
27 lines
1.6 KiB
Markdown
27 lines
1.6 KiB
Markdown
|
### Ayat: 26-28
|
|||
|
|
|||
|
# Informasi Umum:
|
|||
|
|
|||
|
Di sini Musa merangkum dua pilihan yang dapat dipilih oleh umat isreal. Mereka bisa memilih untuk taat dan menerima berkat Tuhan atau mereka memilih unutk tidak taat dan menerima hukuman Tuhan.
|
|||
|
|
|||
|
# Lihatlah
|
|||
|
|
|||
|
"Perhatikanlah"
|
|||
|
|
|||
|
# aku menghadapkanmu pilihan berkat atau kutuk
|
|||
|
|
|||
|
Mengizinkan orang-orang untuk memilih apakah mereka ingin Tuhan memberkati mereka atau mengutuk mereka seolah-olah berkat dan kutuk merupakan objek yang Musa letakkan di hadapan mereka. Terjemahan Lain: "Hari ini kamu harus memilih apakah Tuhan memberkatimu atau mengutukmu" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# berkat jika kamu mendengarkan perintah TUHAN
|
|||
|
|
|||
|
Kata abstrak "berkat" dapat diterjemahkan dengan kata kerja. Terjemahan Lain: "Tuhan akan memberkatimu jika kamu taat" Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|||
|
|
|||
|
# dan menyimpang dari jalan yang kuperintahkan kepadamu hari ini dengan mengikuti allah-allah lain
|
|||
|
|
|||
|
Perintah ALLAH yang Musa katakan kepada umat adalah kata seolah-olah jalan Tuhan. Untuk tidak mematuhi perintah Tuhan dikatakan seolah-olah secara fisik adalah menyimpang ke arah lain daripada TUHAN untuk mengikuti ilah-ilah lain. Terjemahan Lain: "tetapi tidak lagi mematuhi apa yang Aku perintahkan kepadamu hari ini, untuk beribadah kepada ilah-ilah lain." (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# allah-allah lain yang tidak kamu kenal
|
|||
|
|
|||
|
Ini mengacu pada ilah-ilah lain yang disembah oleh kelompok-kelompok orang. Umat Isreal mengenal TUHAN karena Dia telah menyatakan Dirinya sendiri kepada mereka dan mereka telah mengalami kuasa-Nya.
|
|||
|
|
|||
|
#
|