forked from lversaw/id_tn_l3
19 lines
1.0 KiB
Markdown
19 lines
1.0 KiB
Markdown
|
#
|
|||
|
|
|||
|
### 1 Raja-raja 8:20
|
|||
|
|
|||
|
# Telah meneguhkan janji yang diucapkanNya<o:p></o:p>
|
|||
|
|
|||
|
Ini merupakan ungkapan. Terjemahan lain: "telah melakukan tepat seperti apa Dia lakukan". (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])<o:p></o:p>
|
|||
|
|
|||
|
# Aku telah bangkit untuk menggantikan Daud, ayahku<o:p></o:p>
|
|||
|
|
|||
|
Bangkit merupakan metafora dari kekuatan. Terjemahan lain: "aku telah mendapatkan kekuatan yang Daud, ayahku punya". (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])<o:p></o:p>
|
|||
|
|
|||
|
# Duduk di atas takhta Israel<o:p></o:p>
|
|||
|
|
|||
|
Takhta merupakan metonimia untuk kegiatan seseorang yang duduk di takhta. Terjemahan lain: "aku memerintah Israel". (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])<o:p></o:p>
|
|||
|
|
|||
|
# Bagi nama TUHAN<o:p></o:p>
|
|||
|
|
|||
|
Kata "nama" merupakan metonimia terhadap orang tersebut, dan "bagi ... nama" mengacu pada menyembah orang tersebut. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [1 Raja-Raja 3:2](https://v-mast.mvc/events/03/02.md). Terjemahan lain: "dimana orang-orang dapat akan menyembah TUHAN". (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])<o:p></o:p>
|