id_tn_l3/psa/89/05.md

15 lines
713 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# langit memuji
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini "langit" mewakili mereka yang ada di surga. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# memuji keajaiban-keajaiban-Mu, 
"memuji-Mu, TUHAN, karena hal-hal ajaib yang Kau lakukan"
# kesetiaan-Mu di dalam kumpulan orang-orang kudus
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata benda abstrak "kesetiaan" dapat dinyatakan sebagai "Engkau selalu melakukan apa yang Kaujanjikan." Ini dapat juga dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Kumpulan orang-orang kudus memuji-Mu karena Engkau selalu melakukan apa yang Kaujanjikan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# kumpulan orang-orang kudus
Ini mengacu kepada malaikat-malaikat di Surga.