895 B
895 B
تو را...خواندهام
کلمه «تو» مفرد است و اشاره به بنده[خادم] خداوند[یهوه] دارد.
(See: rc://en/ta/man/translate/figs-you)
تو را عهد قوم...خواهم گردانید
کلمه «عهد» کنایه از کسی است که عهدی را میبندد یا واسطه آن میشود. ترجمه جایگزین: «من تو را...واسطه عهد با قومت خواهم کرد»
(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
نور امّتها
خداوند[یهوه] به نحوی از این که بندهاش امتها را از اسارت آزاد میکند سخن میگوید که گویی او را تبدیل به نوری میکند که در نقاط تاریک برای غیریهودیان میتابد.