1.5 KiB
آیا او آن نیست كه حزقیا مكانهای بلند و مذبحهای او را برداشته است و به یهودا و اورشلیم
پادشاه آشور از این سوال استفاده میکند تا مردم را استهزا کند و به طور ضمنی بگوید که خداوند از کار حزقیا خشمگین است و از او محافظت نخواهد کرد. این پرسش بدیهی را میتوان در قالب جمله خبری بیان کرد. ترجمه جایگزین: «او همان است که حزقیا مکانهای بلند و مذبحش را گرفته است...اورشلیم» یا «او همان است که حزقیا با فرو ریختن مکانهای مرتفع و مذبحهایش به او توهین کرده است»
(See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion and rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
به یهودا و اورشلیم گفته كه پیش این مذبح سجده نمایید
این قسمت را میتوان در قالب نقل قولی غیر مستقیم بیان کرد. «یهودا» و «اورشلیم» اشاره به کسانی دارند که آنجا زندگی میکنند. ترجمه جایگزین: «به مردم یهودا و اورشلیم گفت که باید تنها در این مذبح در اورشلیم پرستش کنند»
(See: rc://en/ta/man/translate/figs-quotations and rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)