1.6 KiB
1.6 KiB
اطلاعات کلی:
مردم اسرائيل همچنان سخن میگویند.
پس ای خداوند ما را از طریقهای خود چرا گمراه ساختی و دلهای ما را سخت گردانیدی تا از تو نترسیم
نویسنده در این قسمت با استفاده از پرسشی شکایت خود از قوم را به خدا میگوید. این پرسش را میتوان در قالب جمله خبری نیز بیان کرد. ترجمه جایگزین: «خداوند[یهوه]، ما را از طریقهای خود گمراه کردی و لجوج ساختی تا نتوانیم از تو اطاعت کنیم» [در فارسی از علامت سوال استفاده نشده]
(See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
ما را از طریقهای خود چرا گمراه ساختی
اینجا به نحوی از به جا نیاوردن فرمان خداوند[یهوه] سخن گفته شده که گویی شخص از مسیر درست منحرف میشود. ترجمه جایگزین: «چرا ما را وادار میکنی تا کاری اشتباه را انجام دهیم»
(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
دلهای ما را سخت گردانیدی
این به معنای مقاومت کردن در برابر تعلیم خدا با گوش ندادن و اطاعت نکردن از او است. کلمه «دل» به انگیزه، احساسات و امیال اشاره دارد.