1.3 KiB
1.3 KiB
اینك
«توجه کنید!»
اقصای زمین
اینجا به نحوی از مکانهایی که دور هستند سخن گفته شده که گویی نقاطی در آخر زمین هستند. این عبارت همچنین ذکر و قیاسی مخالف[بیان متضاد] را شکل میدهد که به هر نقطه مابین دو حد غایی اشاره دارد. ببینید این قسمت را در اشعیا ۴۰: ۲۸ چطور ترجمه کردهاید. ترجمه جایگزین: «دورترین نقاط زمین» یا «تمام زمین»
(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-merism)
دختر صهیون
کلمه «دختر» به مردم اورشلیم(صهیون) اشاره دارد. ببینید این قسمت را در اشعیا ۱: ۸ چطور ترجمه کردهاید.
(See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
همانا اجرت او همراهش و مكافات او پیش رویش میباشد
این جملات یک انگاره را برای تاکید تکرار میکنند. ببینید عبارت مشابه را در اشعیا ۴۰: ۱۰ چطور ترجمه کردهاید. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)