1.1 KiB
1.1 KiB
اطلاعات کلی:
موسی همچنان با قوم اسرائیل صحبت میکند. او به نحوی سخن میگوید که گویی آنها یک نفر هستند، بنابراین تمام ضمایر «تو» و «تو را» مفرد میباشند.
(See: rc://en/ta/man/translate/figs-you)
لیكن از آنجا
«اما وقتی شما در آن طوایف دیگر هستید»
[شما] بطلبی
اینجا کلمۀ «شما» جمع است.
(See: rc://en/ta/man/translate/figs-you)
بشرطی که او را تفحص نمایی
«وقتی شما واقعاً در تلاشید تا او را بیابید» یا «وقتی شما واقعاً در تلاشید تا او را بشناسید»
به تمامی دل و تمامی جان خود
اینجا «دل» و «جان» کنایه از وجود درونی شخص است. این دو عبارت با هم استفاده شدهاند و به معنی «کاملاً» و «جداً» میباشند.
(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)