37 lines
1.7 KiB
Markdown
37 lines
1.7 KiB
Markdown
# Jika
|
||
|
||
Yesus bicara sama kumpulan orang mengenai apa yang dong harus dan tra boleh buat. Smua hal yang pu kata "kam" dan "kepunyaan" adalah tunggal,tapi di beberapa bahasa dong bisa diganti jadi jamak. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
|
||
|
||
# Jika ko pu mata kanan bikin ko tersandung
|
||
|
||
disini "mata" merujuk kepada apa yang orang lihat dan "tersandung" adalah ungkapan dari "berdosa". AT: "Jika apa yang kam lihat buat ko berdosa" atau "jika kam berdosa dari apa yang kam liat" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Mata kanan ... Tangan kanan
|
||
|
||
Ini berarti hal yang terpenting adalah mata ato tangan, sbagai lawan kata dari mata kiri ato tangan. Anda mungkin perlu mengartikankan kata "kanan" sbagai "yang baik" ato "lebih kuat" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
# Cabut... Potong
|
||
|
||
Kalimat perintah ini terlalu berlebihan untuk orang bikin apa yang de ingin bikin agar berhenti buat dosa. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
||
|
||
# Cabut
|
||
|
||
"Hilangkanlah" ato "rusakkanlah". Jika mata kanan tra secara jelas disebutkan, Ko mungkin perlu menerjemahkan "rusakkanlah" saat mata su disebutkan, Ko mungkin perlu untuk terjemahkan ini jadi "merusak dong"
|
||
|
||
# Buang dari ko
|
||
|
||
"Kas hilang"
|
||
|
||
# Satu dari ko pu anggota tubuh harus binasa
|
||
|
||
"Kam harus hilangkan salah satu bagian tubuh"
|
||
|
||
# Daripada ko pu sluruh tubuh dibuang ke dalam neraka
|
||
|
||
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "daripada Allah yang buang sluruh ko pu tubuh ke dalam neraka" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# Jika ko pu tangan kanan buat
|
||
|
||
Dalam gambaran ini, tangan merujuk ke sluruh perbuatan seseorang. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|