pmy_tn/isa/37/04.md

24 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# TUHAN, Ko pu Allah, akan dengar perkataan
Scara tra langsung Hizkia menyarankan bawa kalo orang berdoa mungkin TUHAN dengar dan bertindak atas apa yang dikatakan kepala juru minuman. Arti spenuhnya dari pernyataan ini dapat dibuat jelas. Arti lain: "Mungkin jika kam berdoa TUHAN Allah akan dengar pesan ini". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Kepala juru minuman
Liat bagemana ini diartikan dalam  [Yesaya 36:2](../36/02.md).
# De pu tuan
Itu brarti bahwa raja adalah tuan atas kepala juru minuman.
# Akan tegur perkataan yang su didengar Tuhan, Ko pu Allah itu
Kata "perkataan yang su didengar Tuhan Allah" tertuju kepada apa yang dikatakan Raja Asyur. Arti spenuhnya dari pernyataan ini dapat dibuat jelas. Arti lain: "Tuhan Allah akan menegur raja Asyur atas apa yang De bilang". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Panjatkanlah doa
Berdoa kepada TUHAN digambarkan deng cara ini untuk tegaskan bahwa TUHAN ada di surga. Doa seakan-akan sesuatu yang dapat dinaikkan ke langit. Arti lain: "berdoalah". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Bagi orang-orang yang tersisa
Ini tertuju kepada orang-orang yang tinggal di Yerusalem. Arti lain: "bagi sdikit dari kam yang masih ada di sini". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])