33 lines
1.7 KiB
Markdown
33 lines
1.7 KiB
Markdown
# Damai sejahtera buat smua yang di rumah ini
|
|
|
|
Ini salam dan berkat. Di sini "rumah" kase tunjuk sama dong yang tinggal di dalam rumah. AT: "Smoga orang dalam rumah ini trima damai" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Orang damai
|
|
|
|
"orang yang damai" orang yang inginkan damai antara Allah dan manusia
|
|
|
|
# Ko pu damai sejahtera akan tinggal atas de
|
|
|
|
"damai" digambarkan sbagai benda hidup yang dapa memilih dimana untuk tinggal. AT: "de akan mliliki damai yang kam berkati padanya" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|
|
|
# Kalo tidak
|
|
|
|
Ini mungkin akan bantu tuk kata ulang smua ungkapannya. AT: "kalo tra ada orang damai di sana" atau "kalo pemilik dari rumah tersebut bukan orang damai" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
# Itu akan kembali sama ko
|
|
|
|
"damai" digambarkan sbagai benda hidup yang dapa memilih untuk pigi. AT: "ko akan punya damai itu" ato "de tra akan trima damai yang ko berkati akan de" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|
|
|
# Tinggal di satu rumah
|
|
|
|
Yesus tra katakan bawa dong harus tinggal di rumah trus-trus, tapi dong harus tidur pada rumah yang sama tiap malam saat dong di sana. AT: "tidurlah di rumah tersebut trus"
|
|
|
|
# Karna pekerja berhak atas de pu upah
|
|
|
|
Ini adalah prinsip umum kalo Yesus terapkan pada orang yang De utus. Sejak dong akan ajar dan sembuhkan orang, orang harus menyediakan dong tempat untuk tinggal dan makanan
|
|
|
|
# Jang pindah dari rumah ke rumah
|
|
|
|
Berpindah dari rumah kerumah berarti pigi ke rumah lain. Itu bisa kase jelas kalo de sedang bicara tentang menginap pada rumah-rumah yang berbeda. "jang tidurdirumah yang berbeda tiap malam" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|