45 lines
1.5 KiB
Markdown
45 lines
1.5 KiB
Markdown
# Pernyataan yang ada hubungan:
|
|
|
|
Biarpun Israel itu bangsa yang su tra trima Tuhan, Tuhan ingin dong itu mengerti kalo keslamatan itu anugrah tanpa bekerja.
|
|
|
|
# Sa bicara kalo
|
|
|
|
"Sa, Paulus, bicara kalo"
|
|
|
|
# Tuhan tra trima De pu umat kah?
|
|
|
|
Paulus kase pertanyaan ini spaya de bisa jawab pertanyaan-pertanyaan dari orang Yahudi lain yang kecewa kalo Tuhan su kase masuk orang-orang Yahudi yang percaya diantara De pu umat, sedangkan hati dari orang Yahudi su dikeraskan. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Itu tra mungkin terjadi
|
|
|
|
"Itu tra mungkin!" ato"deng yakin tra!" Pernyataan ini menolak deng keras kalo itu bisa terjadi. Sa mungkin punya pernyataan yang mirip di ko pu bahasa yang bisa dipake di sini. Liat bagemana yang diterjemahkan dalam [Roma 9:14](../09/14.md).
|
|
|
|
# Suku Benyamin
|
|
|
|
Ini dituju ke suku keturunan Benyamin, satu dari 12 suku yang Tuhan bagi ke orang Israel.
|
|
|
|
# Siapa yang De kase tau lebih dulu
|
|
|
|
"Siapa yang De tau sebelum de"
|
|
|
|
# Kam tra tau kah yang Firman Tuhan bilang tentang Elia, bagemana de memohon ke Tuhan untuk lawan Israel?
|
|
|
|
Sa bisa artikan ini dalam bentuk kalimat aktif. AT: "Deng yakin kam tau apa yang Firman Tuhan bilang tentang Elia memohon ke Tuhan untuk lawan Israel?" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Apa yang Firman Tuhan bilang
|
|
|
|
Paulus kase tunjuk kalo Firman Tuhan mampu untuk bicara. (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|
|
|
# Dong su dapat bunuh
|
|
|
|
"Dong" itu orang israel
|
|
|
|
# Sa sendiri dan ditinggalkan
|
|
|
|
Kata kerja ganti "Sa" itu Elia.
|
|
|
|
# Cari Sa pu hidup
|
|
|
|
"Ingin mo bunuh sa"
|
|
|