28 lines
1.9 KiB
Markdown
28 lines
1.9 KiB
Markdown
# Berita umum
|
|
|
|
Yesaya lanjutkan kasi gambaran waktu saat TUHAN slamatkan orang Israel. Walaupun kejadian ini akan terjadi dimasa depan ([Yesaya 9:1](../translator-tn/01.md)). Yesaya gambarkan macam su terjadi. Ini kasi tegas kalo kejadian ini pasti akan terjadi. (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
|
|
|
|
# Sbab, kuk yang ditanggungnya... telah Ko patahkan sperti pada zaman orang Midian.
|
|
|
|
Yesaya berbicara tentang orang Israel, yang merupakan budak orang Asyur seolah-olah dorang adalah lembu yang memakai kuk. ini akan terjadi dimasa depan, tapi de bicara seolah-olah ini su terjadi. Arti lain: "sbab sama sperti pada zaman orang Midian, Ko akan membebaskan orang Israel dari perbudakan penindas dorang sperti orang yang kase pindah kuk dari pundak seekor hewan" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
|
|
|
|
# Sbab, kuk yang ditanggungnya, bahunya, Pada penindas dorang,
|
|
|
|
Yesaya berbicara tentang orang Israel seolah-olah dorang hanya satu orang. Arti lain: "Sbab, kuk yang dong pikul di bahu para penindas dorang," (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Kuk di bahunya
|
|
|
|
Kayu pikulan adalah bagian kuk yang berada di bahu lembu
|
|
|
|
# Kayu pikulan
|
|
|
|
Arti lain brarti "tongkat". Potongan kayu panjang yang orang gunakan untuk memukul lembu shingga dorang akan kerja dan itu jga simbol dari kekuatan seseorang untuk mengatur orang lain
|
|
|
|
# Tongkat para penindas dorang
|
|
|
|
Yesaya berbicara tentang kekuatan penindas diatas orang Yehuda seolah-olah itu adalah potongan kayu yang digunakan untuk memukul lembu shingga dong bekerja (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Sperti pada zaman orang Midian
|
|
|
|
kata "zaman" adalah ungkapan yang bisa menunjuk pada kejadian yang memerlukan lebih dari satu hari untuk terjadi. Arti lain: "sperti saat Ko mengalahkan orang Midian" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|