pmy_tn/luk/10/05.md

1.7 KiB

Damai sejahtera buat smua yang di rumah ini

Ini salam dan berkat. Di sini "rumah" kase tunjuk sama dong yang tinggal di dalam rumah. AT: "Smoga orang dalam rumah ini trima damai" (Liat:rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Orang damai

"orang yang damai" orang yang inginkan damai antara Allah dan manusia

Ko pu damai sejahtera akan tinggal atas de

"damai" digambarkan sbagai benda hidup yang dapa memilih dimana untuk tinggal. AT: "de akan mliliki damai yang kam berkati padanya" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

Kalo tidak

Ini mungkin akan bantu tuk kata ulang smua ungkapannya. AT: "kalo tra ada orang damai di sana" atau "kalo pemilik dari rumah tersebut bukan orang damai" (liat: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

Itu akan kembali sama ko

"damai" digambarkan sbagai benda hidup yang dapa memilih untuk pigi. AT: "ko akan punya damai itu" ato "de tra akan trima damai yang ko berkati akan de" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

Tinggal di satu rumah

Yesus tra katakan bawa dong harus tinggal di rumah trus-trus, tapi dong harus tidur pada rumah yang sama tiap malam saat dong di sana. AT: "tidurlah di rumah tersebut trus"

Karna pekerja berhak atas de pu upah

Ini adalah prinsip umum kalo Yesus terapkan pada orang yang De utus. Sejak dong akan ajar dan sembuhkan orang, orang harus menyediakan dong tempat untuk tinggal dan makanan

Jang pindah dari rumah ke rumah

Berpindah dari rumah kerumah berarti pigi ke rumah lain. Itu bisa kase jelas kalo de sedang bicara tentang menginap pada rumah-rumah yang berbeda. "jang tidurdirumah yang berbeda tiap malam" (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] dan[[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])