12 lines
1.0 KiB
Markdown
12 lines
1.0 KiB
Markdown
# Karna itukah de cabutkan de pu pedang dan bunuh bangsa-bangsa deng tra rasa kasian?
|
|
|
|
Habakuk ajukan pertanyaan ini karna frustrasi dan ingin tau brapa lama TUHAN ijinkan orang Kasdim hancurkan bangsa-bangsa. Terjemahan lain: "Apakah Engkou akan biarkan dong pu jala kosong dan lanjutkan untuk binasakan bangsa-bangsa deng trada belas kasian" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# De akan... cabut de pedang... bunuh bangsa-bangsa
|
|
|
|
Dalam pasal 1:15-17 kata ganti tunggal "de" dan "dia" tunjuk ke satu orang tentara Babel yang wakili keseluruhan tentara Babel. Ungkapan ini bisa dalam bentuk jamak. Terjemahan lain: "Bisakah dong... kase biar dong pu jala kosong... Apakah dorang akan binasakan trus" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# Cabut de pu pedang
|
|
|
|
Habakuk sedang bicara persiapan orang Kasdim untuk taklukan lebih banyak bangsa lagi seperti halnya dorang itu nelayan yang su kosongkan jala supaya dong bisa lebih banyak menangkap ikan. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|