37 lines
923 B
Markdown
37 lines
923 B
Markdown
# Sekarang ada satu janda
|
|
|
|
Yesus pake kata ini untuk kase kenal orang baru ke dalam cerita. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]])
|
|
|
|
# Janda
|
|
|
|
Janda itu perempuan yang de pu laki su meninggal, dan tra nikah lagi. Orang-orang yang dengar Yesus akan pikir kalo janda ini de merupakan orang yang tra pu lindungan dari dong yang mau sakiti de.
|
|
|
|
# De sering datang ke hakim
|
|
|
|
Kata "De" kase tunjuk ke janda.
|
|
|
|
# Tolong Sa dapat keadilan dari
|
|
|
|
"Kase sa putusan yang adil dari"
|
|
|
|
# Sa pu lawan
|
|
|
|
"Sa pu musuh" atau "orang yang coba sakiti sa." Ini tu lawan dalam tingkat hukum. Tra dibilang deng jelas apa janda itu tuntut orang itu, atau justru orang itu yang tuntut janda itu.
|
|
|
|
# Orang
|
|
|
|
Ini kase tunjuk ke "orang banyak" secara umum. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
|
|
|
|
# Kase sa masalah
|
|
|
|
"Ganggu sa"
|
|
|
|
# Kase susah sa
|
|
|
|
"Buat sa cape"
|
|
|
|
# De datang terus-terus
|
|
|
|
" De Terus-terus datang ke sa"
|
|
|