16 lines
1.0 KiB
Markdown
16 lines
1.0 KiB
Markdown
# Kase turun Ko pu marah ke atas bangsa-bangsa
|
|
|
|
Di sini kata "bangsa-bangsa" menunjuk ke orang-orang yang tinggal di dalamnya. Arti lain: "Di dalam ko pu kemarahan, hukumlah bangsa-bangsa" ato "dalam ko pu kemarahan hukumlah bangsa-bangsa!" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Yang tra panggil Ko pu nama
|
|
|
|
Ini adalah ungkapan. Arti lain: "yang tra sembah Ko" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]
|
|
|
|
# Sbab, dong su kase hancur Yakub, dong su kase hancur de dan kase habis de
|
|
|
|
Ketiga kalimat ini pu arti yang sama. Yeremia mengulangi ide ini sampe tiga kali untuk tekankan kehancuran total Israel. Ini bicara tentang bagemana tentara musuh serang umat Israel seakan-akan dong aalah binatang buas yang serang dan telan de pu mangsa. Arti lain: "Sbab dong su serang umat Israel deng ganas dan memangsa dong dan telan dong sampe habis" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Jadikan de pu tempat tinggal sunyi
|
|
|
|
"Kase hancur dong pu rumah".
|