12 lines
1.4 KiB
Markdown
12 lines
1.4 KiB
Markdown
# Siapa di antara dorang yang dapat kase tau hal ini dan kase tau sama kitong kejadian dulu?
|
|
|
|
Pertanyaan retorika (yang tra memerlukan jawaban) ini berlaku untuk berhala yang di sembah oleh orang-orang dari bangsa-bangsa. Jawaban tersirat adalah bawa tra satupun dari dorang yang bisa melakukan ini. Pertanyaan ini bisa jadi diartikan sebagai sebuah pernyataan. Arti lainnya: "Tra ada dari allah-allah dorang yang bisa menyatakan ini atau memberitahukan kepada kita tentang kejadian sebelumnya." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Kase tahu ke kitong kejadian dulu
|
|
|
|
Kata ini merujuk ke kemampuan dorang untuk mengatakan tentang peristiwa yang su terjadi di masa lalu sebelum dorang ada. Arti lain: "memberitahukan kepada kitorang peristiwa terdahulu sebelum dorang ada" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Kase biar dong kase lihat dong pu saksi-saksi untuk bukti kalo dong benar, biar dong dengar dan bilang, 'itu benar.'
|
|
|
|
TUHAN menantang allah-allah yang di sembah oleh bangsa-bangsa itu untuk untuk menyediakan saksi-saksi yang akan bersaksi bawa dong su mampu melakukan hal-hal ini, meskipun De tau bawa dong tra bisa melakukanya. Arti lainnya: "allah-alah ini tra memiliki saksi-saksi yang akan membuktikan dorang benar, saksi-saksi yang yang akan mendengar dan berkata, 'ini benar'" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]])
|