36 lines
1.7 KiB
Markdown
36 lines
1.7 KiB
Markdown
# Liatlah
|
|
|
|
Ini bisa di Artikan jadi "dengarlah" atau "perhatikan apa yang akan sa katakan ke ko."
|
|
|
|
# Tuhan, ALLAH smesta alam
|
|
|
|
Liat bagemana ini di Artikan dalam [Yesaya 1:9](../01/09.md).
|
|
|
|
# Akan potong dahan-dahan pohon...yang menjulang akan direndahkan
|
|
|
|
Yesaya berbicara tentang pasukan Asyur seakan-akan dong adalah pohon tinggi di Lebanon. Allah akan hancurkan pasukan itu sperti orang yang potong pohon besar Lebanon. Ini kas tegas walaupun pasukan itu kuat, Allah punya kekuatan untuk hancurkan de." (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Akan potong dahan-dahan
|
|
|
|
"Akan potong ranting pohon yang besar" untuk buat ini lebih jelas bahwa ini ditunjukkan pada pasukan Asyur, ini bisa di Artikan sbagai simile: De akan hancurkan pasukan Asyur sperti orang kuat potong ranting pohon yang besar." (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Deng kekuatan yang dahsyat
|
|
|
|
Ini bisa ditulis ulang, kata benda abstrak "benturan" bisa diekspresikan sbagai kata kerja "membuat keributan" Arti lain: "Dan ranting-ranting akan dijatuhkan ke tanah dan buat suara yang kras" atau "ranting-ranting akan jatuh ke tanah deng suara kras." (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# Pohon yang tinggi akan ditebang
|
|
|
|
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "De akan potong pohon yang tinggi." (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Pohon yang tinggi
|
|
|
|
Ini tu contoh untuk "tentara yang kuat." (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Yang menjulang akan direndahkan
|
|
|
|
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "De akan merendahkan orang sombong." (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Yang menjulang
|
|
|
|
Tinggi hati.
|