33 lines
1.5 KiB
Markdown
33 lines
1.5 KiB
Markdown
# Berita Umum:
|
|
|
|
Kata "kita" di tujukan pada para rasul, dan bukan kepada pendengar. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
|
|
|
# Petrus dan para rasul dong menjawab
|
|
|
|
Petrus bbicara keras ke sebagian para rasul ketika de mengatakan kata-kata berikutnya.
|
|
|
|
# Torang pu Allah Bapa suh bikin Yesus hidup kembali
|
|
|
|
Kata "membangkitkan" disini adalah suatu ungkapan untuk "membuat hidup kembali" AT: "Allah Bapa tong tlah membuat Yesus hidup kembali" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# Allah tinggikan De di tangan kananNya
|
|
|
|
Untuk berada di "tangan kanan Allah" adalah suatu tindakan simbolis akan menerima kehormatan besar dan kekuasaan dari Allah. AT: "Allah tinggikanNya ke tempat terhormat di sebelah Dia " (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
|
|
|
# Dengan menggantungkan Dia di kayu salib
|
|
|
|
Disini Petrus menggunakan kata salib untuk di tuju pada salib yang terbuat dari kayu. AT: "Dengan menggantungNya di atas salib" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Memberikan pertobatan kase Israel, dan pengampunan atas dosa-dosa
|
|
|
|
Kata-kata "pertobatan" dan "pengampunan" dapat diterjemahkan sebagai kata kerja. AT: "Memberikan orang-orang Israel kesempatan untuk bertobat dan mendapatka ampuni Allah untuk dong pu dosa-dosa " (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# Israel
|
|
|
|
Kata "Israel" tertuju kepada para orang Yahudi dong. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Barangsiapa yang menaatiNya
|
|
|
|
"Siapa yang berserah kepada kuasa Tuhan"
|
|
|