pmy_tn/num/30/06.md

20 lines
1.2 KiB
Markdown

# Tanpa berpikir
Sesuatu yang dikerjakan tanpa dipikir lebih dahulu
# De masih terikat deng nazar dirinya
Di sini Musa berbicara tentang satu orang perempuan yang berjanji untuk menggenapi de pu janji seakan de pu janji adalah benda yang ikat dia. Terjemahan lain: "De berjanji untuk menggenapinya" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Tra bilang apa-apa sama dia
Ko mungkin perlu lebih jelas bahwa orang itu tra bilang sesuatu tentang nazar. Terjemahan lain: "Tra bilang sesuatu ke dia tentang nazar." atau " tra bilang ke dia untuk dibebaskan oleh TUHAN dari nazar yang de ucapkan.
# De masih ikat diri
Di sini Musa berbicara mengenai seorang perempuan yang berjanji untuk menggenapi de janji seakan janji adalah benda yang ikat ikat. Terjemahan lain: "De bernjanji untuk menggenapinya" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Akan tetap berlaku
Ini adalah sbuah ungkapan yang berarti bahwa janji-janji akan tetap berlaku dan bahwa de harus bilang. Terjemahan lain: "De akan berkewajiban untuk menggenapinya" Lihat bagaimana Anda menerjemahkan frasa ini dalam [Bilangan 30:4](../339/03.md). Terjemahan lain: " De harus menggenapi" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])