20 lines
1.3 KiB
Markdown
20 lines
1.3 KiB
Markdown
# Ke orang miskin yang slalu ada di ko pu negeri
|
|
|
|
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk positif. Arti Lain: "Karna di sana akan selalu ada orang miskin di negeri itu" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
|
|
|
|
# Untuk orang miskin
|
|
|
|
Kata sifat nominal "orang miskin" bisa dinyatakan sbagai kata sifat. Terjemahan Lain: "Untuk orang miskin" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
|
|
|
# Sa printahkan sama ko supaya ko siap untuk buka ko pu tangan untuk ko pu sodara ... di ko pu negri
|
|
|
|
Ini memiliki sbuah kutipan dalam sbuah kutipan. Sbuah kutipan langsung bisa dinyatakan sbagai kutipan yang tra langsung. Arti Lain: "Sa memerintahkan kam untuk buka ko tangan ... dalam ko negeri" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
|
|
|
# Ko buka tangan untuk ko pu sodara. Bantu orang miskin dan yang perlukan ko pu tolong
|
|
|
|
Satu orang yang ingin untuk bantu orang lain seolah-olah de tangan terbuka. AT: "Bantu umat Israel, dong yang butuhkan, dan dong yang miskin" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Ko pu Sodara... Orang miskin sangat membutukan ko pu di negri itu
|
|
|
|
Kata "memerlukan" dan "miskin" pada dasarnya suatu yang sama dan menekankan bahwa inilah orang yang tra bisa tolong dong pu diri sendiri" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
|