35 lines
1.4 KiB
Markdown
35 lines
1.4 KiB
Markdown
# Dalam kelembutan
|
|
|
|
##### "Deng "lembut" ato "deng hati-hati"
|
|
|
|
Tuntun dong "Kasi dong tuntunan" ato "tuntun dorang"
|
|
|
|
# Smoga Allah kasi kesempatan sama dong untuk bertobat
|
|
|
|
##### Paulus bicara pertobatan sperti itu adalah sesuatu yang Allah bisa kasi sama orang-orang. AT: "Allah mungkin kasi dong kesempatan untuk bertobat"
|
|
|
|
##### (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Pada pengetahuan untuk kebenaran
|
|
|
|
##### "Jadi dong nanti tau kebenaran"
|
|
|
|
# Dong jadi sadar lagi
|
|
|
|
##### Paulus bicara tentang orang berdosa belajar untuk berpikir secara benar tentang Allah sperti dong adalah orang-orang mabuk yang menjadi sadar kembali. AT: "Dong mungkin nanti berpikir benar kembali"
|
|
|
|
##### (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Lepaskan diri dari iblis pu jerat
|
|
|
|
##### Paulus bicara tentang iblis pu kemampuan untuk meyakinkan orang-orang Kristen untuk bikin dosa sperti hal itu adalah jebakan. AT: "Brenti bikin apa yang iblis mau"
|
|
|
|
##### (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Sperti iblis su jebak dong deng de pu mau
|
|
|
|
##### Kasi yakin orang Kristen untuk bikin dosa dibicarakan sperti iblis bisa tahan secara fisik dan bikin dong jadi de pu budak. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Sesudah de su tipu dong untuk dengar de pu mau"
|
|
|
|
##### (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|