33 lines
1.5 KiB
Markdown
33 lines
1.5 KiB
Markdown
# Berita Umum:
|
||
|
||
Ini istirahat di dalam pengajaran Yesus. Satu orang tanya sama Yesus untuk bikin sesuatu dan Yesus tanggapi de.
|
||
|
||
# Bagi Harta deng sa
|
||
|
||
Yahudi pu Budaya, harta didapat dari seorang bapa, biasa tu saat de bapa mati. Ko mungkin harus kase jelas bapa mungkin su mati. AT: "bagi bapa pu kekayaan deng sa skarang, karna tong pu bapa su mati" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# Laki-laki lain
|
||
|
||
Arti yang mungkin 1) ini cara sederhana buat pake sebut seorang asing, atau 2) Yesus tegur orang itu. Ko pu bahasa mungkin untuk cara panggil orang lain deng cara yang sama atau yang lain. Beberapa orang tra artikan kata ini sama sekali.
|
||
|
||
# Sapa yang angkat Sa jadi hakim atau pengantara buat kam?
|
||
|
||
Yesus pake pertanyaan ini untuk tegur laki-laki itu. Beberapa bahasa pake bentuk yang wajar untuk "kam" atau "-ko." AT: "Sa bukan hakim atau ko pu perantara." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
||
# Yesus bilang buat dong
|
||
|
||
Kata "dong" di sini mungkin ditujukan buat smua orang banyak. AT: "dan Yesus bicara buat orang banyak"
|
||
|
||
# Berjaga-jagalah buat segala bentuk kerakusan
|
||
|
||
"Jaga kam pu diri dari sgala bentuk kerakusan." AT: "jang kase biar ko pu diri rakus deng harta" ato "jang kase biar rasa ingin kuasai ko pu diri"
|
||
|
||
# Hidup seseorang
|
||
|
||
Ini pernyataan umum dari sbuah kenyataan. Ini tra ditujukan pada orang secara khusus. Beberapa bahasa pu cara untuk menyatakan itu.
|
||
|
||
# Akan berlimpah harta yang de punya
|
||
|
||
"De pu barang banyak" ato "De pu harta banyak "
|
||
|