20 lines
1.2 KiB
Markdown
20 lines
1.2 KiB
Markdown
# Masyarakat Teman
|
|
|
|
"Orang yang hidup di Teman".
|
|
|
|
# Teman
|
|
|
|
Arti nama kota ini sama seperti dalam [Yeremia 49:7](../49/07.md).
|
|
|
|
# Sesungguhnya, yang paling kecil dari kumpulan itu juga akan dapa seret
|
|
|
|
Ini lanjutkan firman TUHAN yang kase hukum orang Edom sperti De datang sperti singa dan serang domba. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Art lain: "De akan seret dong, sampe yang paling kecil dalam kumpulan". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Sampe yang paling kecil dari kumpulan
|
|
|
|
DI sini orang Edom yang paling muda dan paling lemah dapa sebut sperti dong itu kumpulan domba paling kecil. Arti lain: "Sampe orang yang paling lemah dan paling kecil". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Dong pu tanah rumput akan ganti jadi tempat yang hancur
|
|
|
|
Di sini negeri Edom dibilang seolah-olah itu tanah rumput untuk kumpulan domba. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "De akan ganti dong pu tanah rumput jadi tempat yang hancur" ato "De akan kase pindah smua orang yang hidup di sana". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|