53 lines
2.4 KiB
Markdown
53 lines
2.4 KiB
Markdown
# Pernyataan yang berhubungan:
|
||
|
||
Yesus selesai ajar orang banyak itu.
|
||
|
||
# Berita Umum:
|
||
|
||
Ayat 33-36 adalah gambaran dimana Yesus bicara dalam De pu ajaran sebagai "terang" yang ia ingin De pu murid-murid taat dan ceritakan kepada yang lain. De bicara pada orang-orang bahwa mereka yang tidak tahu atau tidak terima De pu ajaran sama seperti dalam "kegelapan." (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# kase taru di tempat tersembunyi atau di bawa keranjang
|
||
|
||
"sembunyikan atau taru dibawa keranjang"
|
||
|
||
# Tapi pada kaki dian
|
||
|
||
Untuk mengerti subjek dan kata kerja dalam bagian kalimat ini mungkin perlu tambah. AT: "Namun seorang taruh pada kaki dian" atau "namun seseorang taruh pada sebuah meja" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||
|
||
# Ko pu mata adalah terang bagi tubuh
|
||
|
||
Dalam bagian gambaran ini, yang dong lihat dari apa yang dilakukan Yesus memberi pengertian sama seperti mata memberi cahaya bagi tubuh. (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Ko pu mata
|
||
|
||
Mata mengacu kepada penglihatan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# Tubuh
|
||
|
||
Tubuh tunjuk kepada kehidupan seorang. (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
||
# Kalo ko pu mata baik
|
||
|
||
"mata" di sini kaseh tunjuk kepada penglihatan. AT: "Ketika kam pu penglihatan baik" atau "ketika kamu melihat dengan baik" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# Seluruh tubuh dipenuhi oleh terang
|
||
|
||
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Terang akan penuhi ko pu tubuh" atau "kamu akan mampu melihat semuanya dengan jelas" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# Saat ko pu mata tidak baik
|
||
|
||
Di sini "mata" mengacu kepada cara berpikir orang dan tujuan hidup orang. AT: "Ketika ko pu pikiran tidak baik" atau "ketika pandanganmu jahat" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# Ko pu tubuh penuh deng kegelapan
|
||
|
||
"Kegelapan" di sini mengacu kepada hal yang "jahat" <at:"ko pu="" cara <at:="" "cara="">hidup adalah jahat" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])</at:"ko>
|
||
|
||
# Jagalah supaya terang dalam ko itu tidak redup
|
||
|
||
"pastikan bahwa apa yang kam pikirkan bukanlah kegelapan" atau "pastikan kam mengetahui apa itu terang dan tahu apa itu kegelapan."
|
||
|
||
# Sehingga ko pu tubuh semua akan seperti lampu yang pancarkan cahaya dalam ko
|
||
|
||
Yesus tunjuk kebenaran yang sama dengan kiasan. Yesus katakan bahwa orang penuh dengan kebenaran jika dong sperti lampu yang bersinar terang. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||
|