24 lines
1.3 KiB
Markdown
24 lines
1.3 KiB
Markdown
# Kase tau
|
|
|
|
"Lihat" ato "dengar" ato "perhatikan apa yang sa bilang sama kam".
|
|
|
|
# Nanti de pu hari datang, pas Sa nanti kase hukum
|
|
|
|
Waktu yang nanti itu dikatakan sebagai "hari-harinya nanti datang." Lihat bagemana ini diartikan dalam [Yeremia 7:32](../07/32.md). Arti lain: "nanti, Sa akan hukum" ato "nanti ada de pu waktu ... pas Sa nanti kase hukum". (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Firman TUHAN
|
|
|
|
TUHAN bicara atas De nama untuk menyatakan ketentuan yang sudah De firmankan. Lihat bagemana ini diartikan dalam [Yeremia 1:8](../01/08.md). Arti lain: "ini apa yang su TUHAN firmankan" atau "ini apa yang Sa, TUHAN, firmankan". (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|
|
|
# Nanti Sa hukum dong pu patung-patung
|
|
|
|
Kase pindah atau kase hancur patung-patung Babel sama deng TUHAN nanti hukum dong. Arti lain: "Sa nanti kase pinda kembali patung-patung Babel". (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Patung-patung, dong pu negeri
|
|
|
|
Orang Babel dikatakan sperti dong itu pu kota itu sendiri, dan dong pu kota dikatakan sperti de itu perempuan. Arti lain: "dong pu patung-patung, dong pu negri, orang Babel, dong pu benteng-benteng paling tinggi, untuk dong". (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Mengelu
|
|
|
|
Menangis karna kesakitan atau kesedihan.
|