pmy_tn/mic/07/09.md

1.3 KiB

Berita Umum:

Mikha lanjutkan puisi yang dimulai di Mikha 7:8, bicara seolah-olah de itu seorang wanita yang bicara buat de pu musuh, perempuan lain. Ini mungkin merujuk pada putri Sion (Mikha 1:13), bicara buat "putri tentara" (Mikha 5:1), yang merujuk pada bangsa-bangsa yang serang Israel. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Sa akan tanggung murka Allah

Murka diartikan sperti suatu objek yang padat yang TUHAN tanggungkan buat Mikha untuk de bawa. Arti lain: "sa akan menderita karna De marah buat sa" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Sampe De perjuangkan sa pu perkara dan tegakan keadilan buat sa

TUHAN akan hukum orang-orang dari bangsa-bangsa lain yang rugikan orang-orang Israel.

De perjuangkan sa pu perkara

TUHAN bicara sperti De bela Mikha di pengadilan. Arti lain: "De bela sa lawan dong yang rugikan sa (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Tegakkan keadilan buat sa

"Bawa keadilan buat sa"

De bawa sa ke dalam trang

Bawa Mikha dari kegelapan (Mikha 7:8) ke trang itu ungkapan untuk akhiri penderitaan dari bencana dan bolehkan de untuk hidup deng baik. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Kase tegak keadilan buat sa

"Bawa keadilan buat sa dan slamatkan sa"