pmy_tn/mic/01/07.md

20 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Smua patungnya, upah sundalnya, berhalanya
TUHAN bicara ke Samaria sperti dong adalah seorang perempuan. Arti lain: "Smua patung yang ada di kota, pemberian yang su di kasi di bait dalam kota, berhala di dalam kota." (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# De pu patung semua akan di kasi hancur
Ini bisa diterjemahkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Aku akan menghancurkan patung hingga potongan kecil" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Smua upah de pu sundal akan dibakar
Ini bisa diartikan dalam bentuk aktif. Arti lain: "Aku akan bakar dengan api smua pemberian yang ditrima" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# De pu upah
"Yang orang-orang kasi ke de"
# Smuanya itu dikumpul dari upah de pu sundal sehingga smua itu akan kembali jadi upah sundal.
TUHAN bilang ke orang-orang yang kasi persembahan ke berhala sperti dong sedang pake jasa pelacur. Pas Asyur kasi hancur Samaria, dong akan ambil persembahan dari Asyur yang di kasi orang-orang Samaria ke dong pu berhala dan kase dong sebagai hadiah ke dong pu berhala sendiri. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit