25 lines
1.1 KiB
Markdown
25 lines
1.1 KiB
Markdown
# Hal ini
|
|
|
|
Hal ini tertuju pada pengumpulan uang untuk orang-orang percaya di Yerusalem. ato :"Untuk tugas pengumpulan uang"(Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Kasi ringan orang lain dan bikin beban kam
|
|
|
|
Ini bisa dinyatakan ke dalam bentuk aktif. ato :"bahwa kam dapa meringankan orang lain dan bikin beban kam sendiri"(Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Spaya ada keseimbangan
|
|
|
|
"Spaya ada kesamaan"
|
|
|
|
# Agar dong pu kelebihan akan kasi cukup kam pu kekurangan nanti
|
|
|
|
Karna jemaat Korintus sdang melakukannya di masa skarang, tersirat bahwa orang-orang percaya di Yerusalem juga akan bantu dorang pada satu waktu di masa mendatang. ato :"Ini juga agar di masa mendatang dorang pu kelimpahan boleh mencukupi kam pu kebutuhan"
|
|
|
|
# Sperti yang tertulis
|
|
|
|
Disini Paulus mengutip dari kitab Keluaran. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. ato :"bagemana Musa tlah menulis" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Tra kurang
|
|
|
|
Ini bisa dinyatakan secara baik. ato: "punya smua yang De butuh" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
|
|
|