29 lines
1.2 KiB
Markdown
29 lines
1.2 KiB
Markdown
# Ingin tangkap Yesus
|
|
|
|
Dalam ayat ini, "tangkap" seseorang berarti tahan orang itu. AT: "cari jalan buat tahan Yesus" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Waktu itu juga
|
|
|
|
"Segera mungkin"
|
|
|
|
# Dong takut ke orang banyak
|
|
|
|
Ini dong pu alasan tra tangkap Yesus waktu itu juga. Orang-orang hormati Yesus, dan pemimpin-pemimpin agama takut deng apa yang akan orang-orang buat kalo dong tangkap De. AT: "Dong tra tangkap De karna dong takut sama orang banyak" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Dong kirim bebrapa orang mata-mata
|
|
|
|
"Ahli-ahli taurat dan imam-imam kirim mata-mata untuk awasi Yesus"
|
|
|
|
# Spaya dong bisa ketemu kesalahan dalam De pu kata-kata
|
|
|
|
"Karna dong ingin tuduh Yesus bilang sesuatu yang buruk"
|
|
|
|
# Untuk kase De
|
|
|
|
"Kase" ini satu metafora dari "antar" atau "bawa." AT: "untuk bawa De ke" atau "sehingga dong bisa antar De ke" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Ke dalam kuasa dan hak gubernur
|
|
|
|
"Kuasa" dan "hak" itu dua perkataan yang jelaskan kalo dong ingin supaya gubernur hakimi Yesus. Ini dapat terjemahkan deng satu atau dua ungkapan itu. AT: "shingga gubernur bisa hukum Yesus" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|