pmy_tn/act/28/19.md

29 lines
1.2 KiB
Markdown

# Orang-orang Yahudi
Ini tra kase tunjuk buat orang Yahudi smua. AT: "Pemimpin Yahudi" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# Tra mau
"Tra stuju apa yang pemerintah Roma dong buat"
# Sa terpaksa naik banding ke Kaisar
Ini bisa ditulis dalam bentuk kalimat aktif. AT: "Sa harus minta sama Kaisar untuk hukum sa'' (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Sa pu tuduhan bukan brarti lawan sa pu bangsa
Kata benda "tuduhan" bisa brarti kata kerja "tuduh". Di sini "bangsa" bermakna orang. AT: "tapi bukan brarti sa mau tuduh orang-orang dari sa pu bangsa didepan Kaisar. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Pengharapan Israel
Kemungkinan de pu arti itu 1) orang-orang Israel deng penu percaya berharap akan kedatangan Mesias ato 2) orang-orang Israel deng penu percaya berharap Allah akan kase hidup orang-orang mati.
# Israel
Di sini "Israel" bermakna de pu orang-orang. AT: "orang-orang Israel" ato "orang Yahudi" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Sa dapa ikat deng rante ini
Disini "dapa ikat deng rante ini" bermakna tahanan. AT: "sa itu tahanan"(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])