pmy_tn/deu/11/24.md

1.4 KiB

Brita umum:

Musa melanjutkan berbicara untuk umat Israel.

Stiap tempat yang ko injak deng ko pu telapak kaki

Di sini "ko pu telapak kaki" menegaskan orang secara keseluruhan. arti Lain: " stiap tempat ko pigi" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Dari sungai ... Sungai Efrat

"dari sungai Efrat"

Tra ada seorang pun yang dapat bertahan melawan ko (berdiri di depan ko)

Ungkapan "berdiri di depan ko" adalah suatu perumpamaan.. arti Lain: "tak seorang pun akan dapat menghentikan ko" ato "tak seorang pun akan dapat melawan ko"

Ko pu TUHAN, Allah, akan buat stiap orang gentar dan takut kepada ko di sluruh negri yang akan ko injak

TUHAN yang menyebabkan orang-orang sangat takut dikatakan seakan-akan ketakutan dan kengerian adalah suatu objek yang Tuhan taruh dalam diri orang-orang. arti Lain: "TUHAN, Allahmu, akan menyebabkan orang di stiap tempat sangat takut dan negri kepadamu" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Gentar dan takut kepada ko di sluruh negri

Kata-kata "takut" dan "negri" mepunyai arti yang sama dan menekankan bedarnya ketakutan . arti Lain: "sbuah ketakutan yang mengerikan" (Lihat rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

Sluruh negri yang akan ko injak

Di sini "negri" dimaksudkan smua orang di negri itu. arti Lain: "atas smua orang di stiap tempat yang ko datangi" (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]])