pmy_tn/luk/20/05.md

29 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Dong diskusi
"Dong diskusi" atou "Dong pikir-pikir untuk kase jawaban."
# Diantara dong
"Diantara dong sendiri" atau "satu sama lain"
# Kalo tong jawab, 'dari Surga,'
Bebrapa bahasa lebih pilih pake kata tra langsung. Atou: "Kalo kitong bilang kuasa Yohanes berasal dari Surga," (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]])
# Dari Surga
"Dari Allah" Orang Yahudi hindari penggunaan nama "TUHAN" untuk sebut secara langsung ke Allah." Dong sering pake kata "Surga" sbagai ganti Allah. Liat bagemana kata-kata ini diterjemahkn di [Lukas 20:4](../03.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# De akan bilang
"Yesus akan bilang"
# Kalo tong bilang, 'dari manusia,'
Bebrapa bahasa lebih pilih pake kata tra langsung. Atau: "Kalo tong bilang kalo kuasa Yohanes berasal dari manusia," (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]])
# Hukum tong
"Bunuh tong deng dapat lempar deng batu." Hukum Allah printahkan, De pu umat hukum orang yang hujat De atau De pu nabi-nabi. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])