20 lines
966 B
Markdown
20 lines
966 B
Markdown
# Berita umum
|
||
|
||
TUHAN lanjutkan berfirman
|
||
|
||
# Sa akan tuntun orang buta di jalan yang dorang tra tau, di jalan rintis dorang tra kenal, Sa akan pimpin dorang
|
||
|
||
Dua frase ini pada dasarnya miliki arti yang sama. Terjemahan lainnya: "Sa akan tuntun orang buta di jalan setapak yang dorang tra kenal itu. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
||
# Orang buta
|
||
|
||
TUHAN bicarakan De pu umat yang butuhkan pertolongan seolah-olah dorang tra dapa liat karna dorang buta (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Yang dorang tra kenal itu
|
||
|
||
Arti yang mungkin: 1."yang blum pernah dorang jalani" ato 2) "yang mana dorang tra kenal deng baik."
|
||
|
||
# Sa akan ubah kegelapan jadi terang di hadapan dorang
|
||
|
||
TUHAN bicarakan De pu umat yang sedang butuh pertolongan seolah olah dorang tra dapa liat karna dorang berjalan dalam gelap dan De tolong dorang seolah-olah De adakan terang untuk bercahaya di kegelapan. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|