pmy_tn/nam/03/15.md

1.2 KiB

Nahum 3:15

Di sana, api akan makan kam

Nahum bicara tentang api yang menyala dan menghancurkan seolah-olah memakan. Arti lain: "Api akan menghancurkan kam di sana" ato "Musuh akan bakar kam deng api di sana" (Liat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Pedang akan bunu kam

Di sini "pedang" menggambarkan musuh-musuh yang akan serang deng pedang. Arti lain: "Musu-musu akan bunuh kam deng dong pu pedang " (Liat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

Makan kam sperti belalang pemakan

Di sini yang dimaksud adalah "perang", yang digambarkan memakan dorang yang terbunuh. Tentara-tentara pake perang  untuk membunuh stiap orang di Niniwe, dibandingkan deng belalang pelahap yang memakan semua tanaman yang dilewat. Arti lain: "Parang akan membunuh kam smua begitu dengan mudah sperti belalang pelahap yang memakan apa saja yang De lewati" (Liat: rc://en/ta/man/translate/figs-personification dan rc://en/ta/man/translate/figs-simile)

Kam pu Jumlah besar sperti belalang pelahap, Kam pu jumlah besar sperti belalang pindahan

Kata-kata ini memulai kalimat baru di mana Nahum membandingkan jumlah orang-orang di Niniwe deng sejumlah besar belalang dalam satu kawanan.