pmy_tn/luk/06/45.md

1.9 KiB

Ayat: 45

Berita Umum:

Yesus bandingkan pikiran-pikiran seseorang deng kebaikan dan kejelekan yang de punya. Ketika orang baik punya pikiran yang baik, de akan lakukan yang baik. Ketika orang jahat punya pikiran yang jahat,de akan lakukan yang jahat. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Orang yang baik

Kata "baik" di sini brarti berbudi atau bermoral.

Orang baik

Kata "orang" di sini ditujukan untuk seseorang, laki-laki atau perempuan. AT: "Orang baik" (Liat: rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations)

Harta yang baik dalam de pu hati

Di sini pikiran yang baik dari seseorang diumpamakan sbagai harta yang tersimpan di hati orang itu, dan "de pu hati" menunjuk pada sesuatu yang jauh di dalam seseorang. AT: "Sesuatu yang baik yang de simpan dalam de pu  diri" atau "sesuatu yang baik yang de sangat hargai" (Liat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Menghasilkan yang baik

Menghasilkan apa yang baik adalah gambaran dari lakukan apa yang baik. AT: "Lakukan apa yang baik" (Liat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Harta yang jahat dalam de pu hati

Di sini pemikiran yang jahat dari seseorang dikatakan seumpama dong simpan sesuatu yang jahat di dalam de pu hati, dan "de pu hati" menujuk kepada sesuatu yang jauh di dalam seseorang. AT: "Sesuatu yang jahat de simpan dalam de pu diri" atau "sesuatu yang buruk yang ide sangat hargai" (Liat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor) (Liat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

Apa yang memenuhi de pu hati kluar dari de pu mulut

Kalimat "de pu mulut" menggambarkan de pake de pu mulut. AT: "Apa yang timbul di de pu hati mempengaruhi apa yang de bilang deng pu mulut" ato "apa yang de hargai dalam de pu hati menentukan apa yang de bilang deng de mulut" (Liat: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Kata-kata terjemahan