pmy_tn/ezk/31/01.md

1.2 KiB

Yehezkiel 31:1

Pada

Kalimat ini dipake di sini sbage tanda mulai bagian yang baru dari sejarah. Kalo kam pu bahasa punya cara untuk bikin ini, kam bisa pertimbangkan untuk pake di sini.

Pada tahun ke seblas

"Pada tahun 11." maksud ini itu seblas tahun stelah Raja Yoyakhin dibawa ke pengasingan di Babel.  Liat bagemana ko terjemahkan ini di Yehezkiel 26:1. Arti lain: "pada tahun keseblas pengasingan Raja Yoyakhin"

(Liat: rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal dan rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

Bulan ketiga pas hari pertama bulan itu

"Pada hari pertama pas bulan ketiga." Ini itu bulan ketiga dalam kalender Ibrani. Hari pertama ini dekati Juni di kalender Barat.  

(Liat: rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths dan rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal)

Firman TUHAN datang

Ini itu ungkapan yang dipake untuk kase kenalkan sesuatu yang TUHAN kase tau sama De pu nabi ato De pu umat. Liat bagemana Ko artikan ini di  Yehezkiel 3:16. Arti lain: "TUHAN bilang pesan ini" ato "TUHAN kase tau firman-firman ini" 

(Liat: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)