33 lines
1.4 KiB
Markdown
33 lines
1.4 KiB
Markdown
# Sperti seorang mama yang asuh dan rawat de pu anak-anak sendiri
|
|
|
|
Sperti seorang mama deng lemah lembut asuh dan rawat de pu anak sendiri, jadi Paulus, Silwanus, dan Timotius berbicara deng lemah lembut ke orang-orang percaya di Tesalonika. (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# Deng cara ini tong lakukan kasih sayang yang besar ke kam
|
|
|
|
"Inilah cara tong kase tong pu kasih sayang kepada kam"
|
|
|
|
# Tong su lakukan kasih sayang yang besar kepada kam
|
|
|
|
"Tong mengasihi kam"
|
|
|
|
# Tong deng sukacita ingin kase kam bukan saja Injil Allah, melainkan juga torang pu hidup sendiri
|
|
|
|
Paulus bicara tentang pesan-pesan injil dan de pu hidup dan kehidupan yang bersama dia sbagei objek duniawi yang bisa dibagi deng yang lain. Arti lainnya: "Kitorang tra puas hanya kase ke kam injil-injil Allah saja tapi juga ingin habiskan waktu bersama kam dan bantu kam" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Kam su sangat tong kasihi
|
|
|
|
"Tong sangat kasihi kam"
|
|
|
|
# Sodara-sodara
|
|
|
|
Kata diatas berarti sodara-sodari Kristen
|
|
|
|
# Tong usaha dan kerja keras
|
|
|
|
Kata-kata "usaha" dan "kerja keras" pada dasarnya brarti sama. Paulus gunakan kata-kata itu untuk tekankan betapa keras dorang bekerja. Arti lainnya: "Betapa keras kitorang bekerja" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|
|
|
# Tong kerja siang dan malam spaya tong tra jadi beban untuk kam
|
|
|
|
"Tong kerja keras untuk hidupi kitorang sendiri spaya kam tra perlu lagi bantu tong"
|
|
|